Quelques critiques polyglottes de “Café froid” trouvées sur le net :
FRANCAIS
Bref // Christophe Chauville
“une partition inquiétante plantant un univers finalement lynchien, où se brouillent les frontières de la réalité et du fantasme, au fil d’une terrible nuit de confusion.”
Revue 24 images // Helen Faradji
“une névrose paranoïaque faisant dériver le combat d’une femme contre un rat”
Ouest France //
“Le film permet la découverte d’un lieu et de ses coutumes. Le rythme et son esthétique avec les photos retouchées montrent bien la déconstruction du personnage principal et la perte de son innocence.”
ESPAGNOL
” Espléndido y macabro. “
” Splendide et macabre. “
Cortosfera //
” La trama, que no recae en tópicos y va tejiendo una cada vez más compleja. “
” L’intrigue ne repose pas sur des stéréotypes et tisse un réseau des plus complexe.”
Here are a few multilingual critics about “Cold coffee” found on internet :
FRENCH
Bref // Christophe Chauville
” a disturbing score planting a Lynchian universe, where the boundaries of reality and fantasy are blurred, over a terrible night of confusion.”
Revue 24 images // Helen Faradji
” paranoid neurosis varying the struggle of a woman against a rat.”
Ouest France //
” The film allows the discovery of a place and its customs. The rhythm and aesthetics with edited photos clearly show the deconstruction of the main character and the loss of innocence.”
SPANISH
” Espléndido y macabro.”
” Splendid and macabre.”
Cortosfera //
” La trama, que no recae en tópicos y va tejiendo una cada vez más compleja.”
” The plot is not based on stereotypes and weaves a more complex network.”